Как научиться понимать иностранную речь на слух?

  Многие, изучающие иностранные языки, сталкиваются с такой проблемой как восприятие иностранной речи на слух. Так в чем же состоит сложность этого процесса?
Большинство полагает, что для того, чтобы научится понимать речь на иностранном языке на слух необходимы три условия: первое – хорошее качество звука в аудиозаписях (или в других аудиоматериалах таких как видео, радио...), второе – регулярное и продолжительное прослушивание аудиоматериалов и третье – это просто врожденная способность к таковому восприятию, которая либо есть у ученика, либо ее нет, независимо от его усилий. Читатели, которые регулярно читают мои статьи, уже знают, что я сейчас скажу: все ваши перечисленные выше предположения в корне не верны :-)

  Что же может вам посоветовать человек, которые с успехом научился понимать иностранную речь на пяти языках? Разумеется, работа с аудиозаписями важна, но, как ни странно, не является обязательной для обучения восприятию иностранной речи на слух. Здесь важно отличать работу с аудиокурсом в целом от изучения фонетики (правил произношения звуков). Вот как раз-таки изучение фонетики, я считаю обязательным условием для полноценного освоения языка, а прослушивание учебных диалогов и текстов, можно считать факультативным условием. Гораздо важнее – это правильная работа с текстами, а точнее сказать, со всем письменным материалом учебного курса (с упражнениями, примерами к грамматическим правилам, с текстами и диалогами). Что же нужно делать со всем этим письменным материалом и как чтение текстов связано с пониманием речи на слух? Разберем все по порядку:

Как делать упражнения. Письменно – не значит молча.

  Следует помнить, что если в упражнении написано, например, "вставить предлог в предложение", это не значит что предложение можно не читать и не переводить хотя бы устно! Прочтите вслух предложение. Если есть сомнения в правильности чтения каких-либо буквосочетаний, не поленитесь заглянуть в нужную главу учебника для уточнения произношения. Переведите прочитанное. Убедитесь, что перевод не приблизительный и что вам известно значение каждого слова. Вставив недостающий элемент, прочтите получившееся предложение. Почувствуйте звучит оно или нет. Добейтесь беглого чтения без запинок и при полном понимании.

Как изучать примеры к грамматическим правилам. На правила не смотрят, их читают.

  Разумеется, основное предназначение таких примеров – это продемонстрировать использование нового грамматического правила, конструкции. Однако не стоит впадать в крайность и "просто смотреть" на фразу с мыслями: "ага, глагол стоит здесь, а это окончание изменилось". Грамматический пример, как и любой текст учебника нужно прочесть правильно и вслух. Если вы сомневаетесь в чтении слов, сверьтесь с правилами фонетики. Как правило, примеры грамматики уже сопровождаются переводом, так что вам не придется себя сильно утруждать чтобы понять смысл фразы. Но прочитать её вы обязаны! Четко, внятно и вслух.

Как читать тексты и диалоги. Хотите понимать речь на слух? Читайте вслух!

  Запомните несколько простых правил для работы с текстами:
1) Если вы хотите научиться воспринимать иностранную речь на слух, читать нужно тоже вслух.
2) Слова нужно произносить правильно. Если вы научите свой мозг ошибочному произношению слова при чтении, он не сможет распознать на слух его правильное звучание в речи других людей. А необученный мозг начинающих изучать иностранный язык способен понять на слух, только те иностранные слова, которые ему уже известны.
3) При чтении любого текста или диалога вы обязаны понимать значение и предназначение каждого слова в отдельности, а не только общий смысл текста! Это относится и к служебным словам, таким как предлоги, например. Если вы точно знаете, что в итальянском языке фраза "на слух" используется с предлогом "а" и артиклем "l'" (в слитной форме), то услышав однажды "all'udito" вам не померещится "аудитор".

Схема работы с учебным текстом без аудиозаписи:

1) Сначала прочтите вслух новые слова к тексту и их перевод. Убедитесь, что каждое слово читаете правильно.
2) Прочтите текст по предложению, делая перевод. Помните, что вы должны знать значение каждого слова, в том числе служебного, а не приблизительный смысл. Можно сказать, что читая тест первый раз вы должны делать не только перевод, но и грамматический анализ предложения.
3) Прочтите текст целиком, соблюдая интонацию. На этом этапе вы должны понимать перевод читаемого во время чтения, а не после прочтения фразы. Засеките сколько времени вы затратили на чтение.
4) Прочтите текст как описано в пункте три несколько раз. При каждом повторном чтении, затраченное время должно сокращаться. Но помните, ваша цель – не погоня за скоростью, а чтение текста правильно и с полным пониманием. Скорость чтения должна увеличиваться за счет многократного повторения текста, а не в ущерб пониманию или качеству произношения.
5) Читайте текст вслух пока ваша скорость не будет как минимум 150 слов в минуту (для языков с неиероглифической письменностью). При полном понимании содержания, разумеется! Чем больше текстов вы читаете, изучая язык, тем меньше времени вам потребуется затратить, чтобы достигнуть такой скорости, при чтении нового текста.
6) Для повторения новых слов перечитывайте текст хотя бы по разу в день в течение нескольких недель.
7) Через месяц-два такой работы с текстом вы должны обнаружить, что "случайно" выучили текст наизусть :-) Особо талантливых такой сюрприз ждет уже после 5-8 чтений текста.

  Если вы будете читать подобным образом весь письменный материал учебника, то вы обучите ваш мозг правильному восприятию отдельно взятых слов и словосочетаний не только при чтении, но и восприятию как таковому, в том числе на слух.
Для того, чтобы научиться воспринимать иностранную речь на слух вы должны понять и запомнить общую концепцию: вы сможете распознать на слух только те слова, которые сами произносите правильно. Здесь я не имею ввиду идеально правильное произношение "без акцента", достаточно просто максимально похоже произносить звуки, проговаривать все буквы, которые должны звучать в слове и правильно ставить ударение. То есть если в тексте вам встретилось итальянское слово "musica", вы должны его произнести правильно, а именно [мУзика], а не [мУсика] и не [мьЮзика], не [мюзИк] и не [мьЮсик]. До тех пор, пока слово "scienza" вы читаете как [сченца], [скенца], [скиенца], [скьенза], вы никогда не поймете на слух слово "шьенца", которое и является правильным чтением слова "scienza".

  Конечно, выполнять все перечисленные мною рекомендации намного сложнее, чем просто вздохнуть и заявить об отсутствии таланта и способностей к восприятию иностранной речи на слух. Выбор за вами.


Автор статьи - Романова Елена
Полное или частичное воспроизведение статей и иных материалов, содержащихся на этом сайте, возможно только с активной ссылкой на сайт www.online-maestro.ru
Если для вашего сайта нужны статьи по лингвистике: не воруйте эти, попросите меня написать для вас новые! Но не надейтесь, что эта услуга бесплатна :-)

Если у вас есть вопрос преподавателю, вы можете его задать, на этой странице


Форма предварительной записи на
онлайн-уроки по скайпу
(Расчет стоимости уроков будет выслан на ваш e-mail)

Ваше имя:
Ваш e-mail:
Ваш ник в скайпе:
Город вашего проживания:

Вы хотите изучать:
Ваш языковой уровень:

Желаемое время занятий:
Желаемые дни занятий:

Тема урока-консультации:
(Заполняется при заявке на разовую консультацию)